Throw out a sprat to catch a whale. (海老で鯛を釣る)

I went sea bream fishing last month. The place where I did fishing was Cape Irago in Aichi prefecture.

The bait was shrimp.


It was my first time to go sea bream fishing but I caught many of them.

There is a proverb that “Throw out a shrimp to catch a sea bream” in Japanese. It means that “Throw out a sprat to catch a whale.” or “A present to a rich aunt, given in the hope of inheriting her fortune” in English.

先月私は鯛釣りに行きました。釣り場は愛知県の伊良湖岬でした。

餌は海老です。

私にとって初めての鯛釣りでしたが、とても沢山釣れました。

日本には「海老で鯛を釣る」ということわざが有ります。

英語で説明する場合は、

“Throw out a sprat to catch a whale.”(小魚を投げてクジラを捕る)や

“A present to a rich aunt, given in the hope of inheriting her fortune.”(お金持ちのおばさんにプレゼントを贈って、遺産の相続を期待する)

などと言うようです。

Koji.M.


RECENT POSTS

ALL